首页 | 学院概况 | 教育教学 | 热点专题 | 翻译实践案例库 
翻译实践案例库
 教师翻译实践案例 
 学生翻译实践案例 
毕业论文实践翻译
您的位置: 首页>翻译实践案例库>学生翻译实践案例>笔译>毕业论文实践翻译>正文
 笔译  口译 
《红色背景上的歌与画》译文
2019-11-08 10:16 刘米珍 (2014)  翻译教研室供稿 审核人:   (点击: )

 

 


                                                                红色背景上的歌与画

      Songs and Pictures on the Revolutionary Land


 

河水柔柔地流淌,悄无声息的,很少有人感觉到它的力量。但河岸绵延的山峦,正刀砍斧削一般地伸向天空,你就不得不惊叹这种切割,真正地水劈山开。

The sounds of water are still when it gently flows and few people realize its power. The riverside is flanked by mountains that seem like extending steeply the sky as slashing of chopper and axe. You cannot help amazing this cutting which is truly cleaved by water and mountains.

 

 

这种自然的较量,到底有多少年呢,我们只有假设,没有答案;因为它太古老,也太宏大。可是,在赤水河谷,这一切似乎都有一种见证,就像两个人打架,有第三者在场,

How many years has been the matching of nature continuing? We have no answer but nothing short of assumption because it is extremely ancient and magnificent. Nevertheless, it seems that there is a witness in ChiShui River Valley, which feels like a fighting under a sight of the third people.

 

 

这种见证叫桫椤,一名树蕨,恐龙时代的孑遗植物。恐龙灭绝了,这种植物却奇怪地挨了过来,挨了两亿年,即便濒临灭绝,也在赤水河谷自成气候,被科学家称作古生物活化石

This witness is Alsophila Spinulosa that is a type of the Cyathea and the relict plant of Age Dinosaurs. Dinosaurs die out but the plant has survived in wonder for 200 million years. Although to the edge of extinction, it grows well in ChiShui River Valley and is called "Ancient living fossil" by scientists.

 

 

三月的一天,我来到赤水河谷,走进国家桫椤自然保护区,走进中国侏罗纪公园。老实说,我所认识的侏罗纪,差不多都是从美国电影《侏罗纪公园》来的,既蛮荒又凶险。

One day in March, I came to ChiShui River Valley and entered into National Cyathea Spinulosa Nature Reserve that is described as Jurassic park in China. To be honest, most pictures of Jurassic which are from the American film of Jurassic Park that is untamed and dangerous.

 

 

好莱坞在这方面有很多天才,过去与未来,不管多遥远,科学技术加丰富的想象力,弄出来惟妙惟肖。我站在那桫椤群落前,电影的侏罗纪与自然的侏罗纪冲撞着,亦真亦幻,一时间竟不知身在何方。

Hollywood has a great of talents in this field, whatever how far away from us, past and future, science and technology and abundant imagination to make frames vividly. I stood in front of a group of Alsophila Spinulosas. Jurassic in film was combined with natural one, which scene was now true, now mirage in my mind . Suddenly I did not know where I was.

 

 

我后来想,现代人的悲剧或许就在这里:迷恋于幻象,而忽视生命的真实。但桫椤毕竟有桫椤的魅力,她活着,她摇曳着,这跨越时空的舞者,这侏罗纪的精灵,用她的绿,用她的独立的身姿,用她的形同巨伞、状如华盖的枝枝叶叶。她们大多探着一个毛茸茸的头,有探着两个头、三个头甚至四个头的,谨慎地窥视着。

Then I thought it might be a tragedy of modern man. We were infatuated with mirage but ignored true life. However, Alsophila Spinulosa has its own charming. What living and swaying that it is a dancer that crossing the time, and an airy in Jurassic, she shows herself by her green, tenacious gesture and a dense canopy. Most of them extend a hairy head, and some extend two or three even four heads and peek at me cautiously.

 

 

我感觉到了这种目光,就像面对一个不说话的老人,你只要看他的目光和他的皱纹,便可以和他交流。桫椤的眼睛和皱纹都长在躯干上,她的躯干黑黑的,仿佛过了天火一般。也许正因为这个缘故,她的眼睛隐藏在一层皮下面。我走近一株千年桫椤。

I realized this sight that seemed like a silent old man who you could communicate with him thought his sight and wrinkles. Alsophila Spinulosa's eyes and wrinkles are in trunk that is black, as is burnt by the fire of Heaven. That is why her eyes were concealed beneath the layer of skin. I approached an Alsophila Spinulose that is thousands years old.

 

 

上百年的桫椤,平均年生长还不到一厘米,而这株桫椤有九米多。我小心地翻开她的眼皮,她的眼皮并不粗糙,我感觉一种温润留在指尖。千年桫椤告诉我,用她的眼睛告诉我,离这里一百多公里,有一个叫自贡的地方,那里有一群恐龙,从前时常光顾赤水河谷……

The mean annual growth of Alsophila Spinulosa is less than one centimeter but this one is more than nine meters. I carefully opened her eyelids that are not rough. I felt that fingers were given a warming, nourishing sensation.A millennial Alsophila Spinulosa tells me by her eyes that more than 100 kilometers from here that is a place called Zigong where has a group of dinosaurs often visit ChiShui River Valley in the past……

 

 

我知道那群恐龙,那群恐龙的化石如今被翻了出来,摆在博物馆的展览大厅,即便化石,我相信冥冥中恐龙的头也会向着赤水河谷,是对食物的觊觎?还是对生存的渴望?

I know dinosaurs whose fossils are now dug and display at exhibition hall in the museum. Although dinosaurs turn fossils, it is my firm conviction that their heads also face Chishui river valley. Do they covet food or are they eager for existing?

 

 

事实上,二十世纪末,赤水大同在岩石上发现有一些神秘的痕迹,自贡恐龙专家鉴定,就认定是大型恐龙的脚印。一条河怎地会起来?四渡赤水,红军绝处逢生,不过一种巧缘,这里说的是一个地理的概念。

In fact, in the late 20th century, some mysterious vestiges were found on some rocks at Datong in Chishui. Through dinosaur experts in Zigong identified these vestiges were considered as footprints of large dinosaurs. How could a river get red?This is only a coincidence for the four times of crossing Chishui River and the Red Army rescues from desperation. This is a geographical concept.

 

 

整个四川盆地,包括重庆市,都是一片红壤,而一脉大娄山向北倾斜的过程中,也形成了大片丹霞地貌。赤水河不仅是一条行政分界线,还是一种地质的连接。盆地的红壤和高原的丹霞地貌,必然有一种联系。

There is a sheet of red soil in the whole Sichuan basin including Chongqin. Dalou Mountain slopes away towards the north to form the vast Danxia landform. Chishui River is not only a political boundary but also a geological connection. There must be a connection between the red soil of basin and Danxia landform of plateau.

 

 

赤水河水清,赤水河水亮,但它被一片红色的背景映红哪。恐龙与桫椤,共同拥有一个红色的背景。而除了赤水河谷,哪里有这样大面积的桫椤群落呢?

Chishui River is clear and bright but red background reflects the colour red in the river. Dinosaur and alsophila spinulosa have a red background. Where does exist such a large area of the cyathea group, excepting Chishui river valley?

 

 

四万株,不算多,但对于一个侏罗纪公园,只是一个公园,却已经是一种奢侈。我听同行的几个朋友说,昆明世界博览植物园中那株桫椤,就是从这里挖去的。桫椤移栽,这是相当不容易的,

40 thousand alsophila spinulosas are not too much but for a Jurassic park, just a park that of is extravagance. I heard from my friends that the alsophila spinulosa in Kunming Botanical Garden is dug from Chishui. Transplantation of alsophila spinulosa is not easy.

 

 

就在赤水河谷,有人做了实验,把一株桫椤稍稍往坡上挪一挪,也很难成活。也许正是这种坚守,她才躲过了灭绝恐龙的那场劫难。

Someone makes an experiment that an alsophila spinulosa move to slope in Chishui River Vallely. The alsophila spinulosa hardly survives. Maybe because of its persistence, it avoids the disaster that dinosaurs die out.

 

 

而这个植物园竟成功了,从原始的河谷到现代的都市,桫椤舍近而求远,面向全世界,要传递一种信息?或为了一种证明?她原来也是有灵性的。

However the botanical garden succeeds finally. From primordial valley to modern city, alsophila spinulosa forgoes what is within reach and seeks after unreachable things to face the world for passing information or a proof that she is spiritual.

 

 

我惊讶如此美好的事物会钟情赤水河谷,也感叹赤水河谷能孕育如此美好的事物。

I was amazed that such wonderful thing will inhabit the Chishui River Valley, and that the Chishui River Valley can breed such wonderful things.

 

 

当然,赤水河谷不仅仅有桫椤,桫椤只是一个眼,像诗眼戏眼什么的,让人提神醒脑。

Of course, there is not only alsophila in Chishui River Valley that is just like an eye, such as the Eye of the poem or eye of play, which let a person to refresh his mind.

 

 

 

而赤水在短短的几年里,能够得到专家学者的认可,除被确定为国家级桫椤自然保护区、中国侏罗纪公园外,还被确定为国家级重点风景名胜区、国家级生态建设示范区、国家级竹海森林公园和中国竹子之乡,其间显然还有更宽广、更深厚的内容。

And in a few years, the Chishui has got the recognition of experts and scholars, it has been identified as National Alsophila Nature Reserve, China Jurassic Park, and also identified as National Key Scenic Spots, National Ecological Construction Demonstration Area, National Bamboo Sea Forest Park and Hometown of Chinese bamboo, and there is obviously a broader and more profound spirit in Chishui.

 

 

 

赤水四天,每到一处,我都有一种新的感动,无论自然的,还是人文的,总让人兴奋不已。

In the four days in Chishui, I have a new movement about every new place where I have been to, whether natural or humanistic, would always make me excited.

 

 

 

四洞沟,这是赤水开发最早的景点。顾名思义,四个瀑布同在一道河谷上。河谷不开阔,长了满坡的竹,沟里躺了团团巨石,流水撞在石头上,飞花溅玉地迸起来,如歌,如画。

Sidong Valley, which bears four waterfalls hang on a valley, this is the earliest scenic spots of Chishui. As the name suggests, it means four of waterfalls are on the same river valley. The valley is not broad where many bamboos live on the hillside of the valley, and lays many huge stones in the ravine. The flow of water hit the rocks and stirred up many waves, and makes the scene as fascinating songs and pictures.

 

 

溯流而上,在一个平缓下去的滩头,一种小叶的灌木几乎覆盖整个水面。仔细看去,每一蓬灌木都抱着一块石头。

Upstream, in a flat beachhead, a lobular shrub almost covers the entire surface of the water. Looking carefully, you can find that each of the shrubs holds a stone.

 

 

这种灌木叫水狮柴,当地人做了试验,水狮柴移栽到土里是不能成活的,这也算四洞沟一奇。

This shrub is called Water Lion Wood. The locals did the experiment that transplanted the water lion wood to the soil, but it was not viable to live in soil, which phenomenon is a special scene in Sidong Valley.

 

 

但这些都是一种点缀,就像天书石、水管树、公母树、珍珠裙,虽也奇,却最终不过陪衬,真正的主角还要算瀑布。

But these are just a kind of embellishment, like the Heavenly Stone, Water Pipe Tree, Gender Tree, Pearl Skirt, although these are rare but finally are foil, speaking of the real protagonist, it still should be waterfall.

 

 

四洞沟的瀑布尤其能够代表赤水千瀑之市的风采。不说月亮潭的秀丽、水帘洞的神韵,也不说飞蛙岩的灵动、白龙潭的雄奇,而四洞瀑布大小差不多,距离不远不近,很均匀地摆在一条沟里,就让人觉得这之间有一种天意、有一种神算。

The waterfall of Sidong Valley can represent the title "City of Thousand waterfalls" of Chishui in particular. Don't mention to the beauty of Moon Lake, the charm of the Curtain Cave, also does not mention to the alive of Flying Frog Rock, the grand of White Dragon Lake, bears the vigour of lake the same as Dragon. The size of waterfalls in Sidong valley is similar and the distance of waterfalls is not near, and they are evenly placed in a ditch to let people think there is a kind of providence and minds of God in the Sidong valley.

 

 

四洞瀑布有如四个音节,四个音节组成一支时急时缓的乐曲,在河谷里流荡。看大瀑布,像黄果树、十丈洞,总要有运气,

The waterfalls are like four different syllables, which compose slow-wandering music in the valley. In the tour of the great waterfalls, such as Huangguoshu Falls and A Miles Long Cave Waterfall, when you only have lucky enough, you can appreciate their beauty.

 

 

如果水瘦山寒的,找不到疑是银河落九天的感觉,就寡味。但四洞沟不一样,它虽然也有气势,却不仅仅因为瞬间的辉煌,

If you are traveling in the dry season, it would be boring that you cannot feel the scene "the waterfall is rushing directly downward from very high, seemingly the Milky Way fells from the heaven ". But the Sidong Valley is different. It also has momentum, but was not momentary brilliant that is the only reason.

 

 

即使枯水季节,只要还有那么一点在流动,它就有一种旋律萦回在天地间。

Even if in the dry season, it has a melody in the world as long as there is a little bit water in the flow. Therefore, when you are traveling to Sidong River, you can go sightseeing not only by looking, but also listening.

 

 

所以,游四洞沟,除了看,还要听,甚而很多情景听还是主要的,它给人的感觉那么纯粹,穿行其间,想着自己那一份生活,凡俗而且邋遢,让人有一种净化,有一种升华。

In many scenes of Sidong valley, you should use your ears to hear the beautiful scene. It gives person the feeling of purity, when you walk through it, you can feel your life is vulgar and slovenly, which offers a kind of purify and sublimation to a person.

 

 

 

比起四洞沟来,燕子岩的开发晚了许多。听导游小姐说,为开发燕子岩,赤水市分管旅游的副市长都腰里系着保险绳,在陡峭的山崖上探路。也许因为这个缘故,燕子岩的开发一开始就有较高的起点。

The development of Swallow Crag is a little late, comparing to Sidong Valley. Listening to guide, I know that vice Mayor, the charge of tourism of the Chishui, ties safety wire at his waist to find a path at steep cliffy. Thus the development of Swallow Crag had a higher start due to this reason.

 

 

走在景区,很少看见人工雕琢的痕迹,甭说没有摩崖石刻什么的,哪怕方便游人歇息的凳子,也是用一截粗大的楠竹,两头斜撑两截小一点的楠竹,成骑马桩摆在路边林下,最大限度地保留着自然原始的风貌。顺流而上,顺山而行,真有一种深山老林的感觉。

Walking on the scenic spot, we hardly saw artificial signs in Swallow Crag. There was no rock inscription. Even if stools, provided convenience to tourists, which were made of a thick Moso and supported sideways by two smaller Moso on two sides, putting these on wayside or under the tree as like striding stake. All of details in Swallow Crag are kept natural feather as best they could. We had a feeling that was in the depth of mountains and forests when walked up the river and mountain.

 

 

腐木横陈、藤树纠杂、竹子开花,原始森林里那种生存与死灭的奇观随处可见。在一片竹树混交林里,我发现一棵棵树长得又细又直,仔细琢磨了琢磨,这才悟出来达尔文,他那个物竞天择,适者生存的论断起了作用。

Decaying woods put in irregular, and vines and trees entwine at each other, and bamboo flowers. These wonders of existence and death are a common sight in primordial forest. I found many trees which grew up straight and thin in bamboo and tree mixed forest. After thinking carefully, I finally understood the truth of natural selection and survival of the fittest of Darwin.

 

 

这些树木,命运安排它们和竹子一起生长,只有憋足了劲往上冲,和竹子一般高,承接浩荡的阳光,才能从容地往粗往壮发展。燕子岩的瀑布悬在山顶上,高高的一挂,遮了半边山。

These trees only grow as high as bamboo's height to welcome the strong sunlight to become large and strong with unruffled calm when fate arranges them grow up with bamboo. The waterfall of Swallow Crag hangs high in the peak and covers the half of mountains.

 

 

我们从河谷里抬脚上坡,那人都气喘吁吁的,忽地一阵轰隆声响,天风海雨一般在头顶上呼吼着,抬头一望,完全仰视,那风景不仅雄奇瑰丽,还威风凛凛,格外让人折服。

We were out of breath after climbing up from valley. Suddenly, a peal of thunder roared above our heads as wind in the sky and rain in the sea. We looked up the sky which was not only magnificent but was so compelling.

 

 

山崖上一条道,从瀑布后面穿过,换一个角度看,这风景又如梦如幻,几多飘逸,几多潇洒。瀑布的一边有岩腔,峭壁上有成群的岩燕栖息,燕子岩由此得名。

A path of the cliffy across the back of the waterfall, and we changed another angle to see it which was dreamy, ethereal and elegant. There is a grotto in a side of waterfall where a group of swallows in the cliffy. That was reason why its name was Swallow Crag.

 

 

瀑布的另一边则有一个洞穴,高矮宽窄正可以容人,山水淅沥不断,这就是生命之源。人与自然,牵丝网线,有多么神妙!There is a cave on the waterfall's other side that can seat a person. Natural water is falling which was "the source of life". The relationship of man and nature links closely as silk and net. What a magical thing!

 

 

顺着一溜石级,我们从崖缝爬上崖畔,大瀑布被踩在脚下。殊不知山外有山、天外有天,上头还有一挂瀑布,虽不大,却如观音坐莲,风韵非凡。

Keeping to a group of stone steps, we climbed up the cliffy from a crevice of cliffy. The large waterfall was trampled our feet. We never realized that there were more days outside the sky, and there was a higher mountain outside the mountain. There was another waterfall that is not so large but its shape is graceful and charm as Guan Yin seated a lotus.

 

 

看来,即便翻上这瀑布,也未必到达真正的山顶。站在崖畔,回首来路,望着如海苍山,突然大吼几声,仿佛这人也来势,借着生命的激流,一下在天地间站了起来。

You climb up the cliffy but you cannot come to the real top. Standing the cliffy and looking back on our way, we overlooked lofty mountains and suddenly shouted a few times, as if we had power, and through the torrent of life we stood up in heaven and earth at once.

 

 

下午转仁友溪,人都有些疲倦。渡口在一棵老榕树下面,旁边有几礅圆耸耸的巨石,上头刻一些文字,类似急公好义什么的。这地方从前为义渡”,免费过河的。

We came to Renyou River in the afternoon with a little exhaustion. The ferry is under an old banyan whose side has several rounds and towering boulders that are carved some words similar to "be zealous for public interests". The using of the place was "the service of crossing" that meant free crossing.

 

 

上船,听着桨声,望着河水,还是打不起精神。但上岸,沿山溪,进山口,忽地一沟的芦苇漫到跟前,人稍稍一愣,便振作起来。

We went on board, head the dip of oars and saw the stream but still had no energy. However, we got ashore and walked along a stream to enter to a mountain, when all of a sudden, a chunk of reds in front of our eyes. We were stupefied for a while and uplifted energy.

 

 

也许这就是赤水的魅力,山有不同,景有不同。但芦苇,我在文学作品里认识的东西,白洋淀、芦苇荡,这样的情景在赤水的山溪里出现哪,却不由人不稀奇。芦苇挡了开阔的视野,人尤其注意脚下。

Maybe it is Chishui's glamour. Every mountain is different and scenery is also varied in beauty .But reeds that I learned it from literature as Baiyangdian, Reed Beds. This sight appears in Chishui's stream, which made us surprising. These reeds blocked our wide vision so that we watched our steps cautiously.

 

 

小径依然用四洞沟、燕子岩那种丹霞石铺砌,有些地段直接就是从一块巨大的丹霞石上凿出来的,但在一片迷茫的芦苇里,小径却格外醒目,红红的向前伸展,冥冥地有一种昭示。

A track is still paved by Danxia stone similar to Sidong Valley and Swallow Crag, and some parts cut directly from a huge Danxia stone. However, in a chunk of vast and hazy reeds, the track that stretches straight head in red and revealed a visible sign caught our eyes particularly.

 

 

即使是溪,水流还是很大的;溪流清澈见底,淙淙水响,仿佛来自我们心灵的深处,既亲切,又别有一番诗情。出了芦苇,走一段山路,来到一处断崖,只见一壁树根,几乎遮没整座山崖,这就是有名的根瀑

Even this is a stream, and its flowing is still very large. The stream is crystal clear and rhythmic sound of water that seems from the depth of our soul, warming and poetry. We walked out reeds and went in a while to come to a precipice. There are a great of roots that nearly cover the whole cliffy. This is famous scenery--"Root Groves".

 

 

顺着根须,我们找着崖畔的树,一棵榕树,并不大,它的存在仿佛完全为了脚下的根,这是一种颠倒,还是一种超越,让人迷茫,也让人感叹。

Following roots, we found a banyan that is not large on the edge of cliffy. Its existence seems like totally for roots. This way is an inversion or transcended traditional rule. That made us confused, but also admired its masterpiece.

 

 

它是瀑布的雕塑,永远凝固在寂寞的时空里;它是根的诠释,所有的辉煌都为了向地下的发展;它又是意志的证明,哪怕遥遥无期,只要目标明确,就会义无反顾……

It is a sculpture of waterfall and always solidifies in the lonely space and time; it is an explanation of root and all brilliance is for the growth of roots; it is a proof of will and it could grow up without hesitation as soon as a goal was decided, even it is over horizon.

 

 

老实说,一处景观,特别是自然景观,只要赏心悦目,完全没有必要赋予它严肃的含义。但或许我多少了解这一爿山水开发的背景,便有意无意的,总想着那些人,总想着那些事。

To be frank, a scenery especially natural landscape that only attracts your heart. It is not necessary to give the landscape grave means. But under the background of landscape's development that I know more or less, I might recall the people and these things on purpose or not.

 

 

这种情况到了后来,尤其是看了那一望无际的竹海,简直就成了一个念头。根瀑竹海”,是不是就是这些人、这些事的一种对应、一种写照呢?

This condition, to the later especially I saw the vast stretch of bamboos, becomes a kind of obsession. Is Roots Groves and Bamboo Groves correspondence and epitome of the people and these things?

 

 

我走在景区清寂的小径,面对那棵棵茁壮劲挺的楠竹,眼前总浮现一些挥之不去的面影,有相识的,也有不相识的,亲切而又倔强,像精灵一样在天地间舞蹈,在走过的路和将要走的路上舞蹈。

I walked on cold and silent track in landscape and faced those sturdy and tall Moso bamboos. My eyes flashed some lingering known and unknown shadows dancing in heaven and earth and in travelled and coming rode as fairy.

 

 

我想,人毕竟是文化的产物;面对自然,实际上就是面对自己,而发现自然的诗意,实际上也就是对自我诗意的发现。所以,我们身在其中,也就无法摆脱,当然也无须摆脱。

In my mind, the man is the product of culture. Therefore, facing the nature which equals to confront oneself as well as finding of poetry of nature meant man's one. So we are in nature and could not get rid of it and of course do not need to be rid of it.

 

 

比如一百多年前,黄氏兄弟筹资开发四洞沟,而到了新时期,当地一位姓杨的书记省吃俭用,自己垫资四千多元,接着四洞沟的开发。

For example, 100 years ago, the Huang's brothers rose money to develop Sidong Valley. And in the new period, a local secretary named Yang who skimped on his food and other necessities and advanced more than four thousand Yuan to continue to exploit Sidong Valley.

 

 

又比如同兴林场职工月工资才一百元,在老场长带领下,奋战三个月,用深圳速度开发燕子岩风景区。

Workers of Tangxing Forestry Centre who had only 100 Yuan each month, under the leading of former director of the farm, exploited Swallow Crag by a speed of development of Shenzhen, hard work for 3 months.

 

 

还有一位姓陈的个体户,把自己辛辛苦苦挣的几十万元钱投放天台山,想雕凿又一个乐山大佛”,而导致婚姻危机,法庭上,女人提出来菩萨归你,家头的东西归我”……这是一个群体,这是一种现象。

And another example that self-employed named Chen who invested hard-earned hundred thousand Yuan to Tiantai Mountain. He wanted to carve another "the Giant Stone Buddha at Leshan mountain" resulted in marital crisis. His wife said "Buddha is yours, and things at home are mine" in court. These are a group and phenomenon in Chishui.

 

 

如果孤立地看,让人想到了和氏璧的故事:没有卞和的精神,谁能够认识远在赤水山区这些奇特的风物呢。

If looking at in isolation, we recalled the story of Hersbit. If without the spirit of Bianhe, who could know these peculiar sceneries come from distant mountain area of Chishu.

 

 

而实际上事情并不是孤立的,无论是历史的赋予,还是时代的风采,或者自然的感悟,即便是下意识的凝聚,大家心往一处想,劲往一处使,这爿山水才会有桫椤永驻,整个森林覆盖率才会达到百分之七十以上,上千个瀑布也才能够日夜不停的歌唱……

In fact all things are not isolated, whatever a gift of history or a glimpse of age, whatever a sentiment of nature or subconscious cohesion, everyone has a same thought to think and make concerted efforts to do so that Alsophila Spinulosa exists in mountains and rivers forever and its forest coverage rate reached more than 70% and the thousands of waterfalls sing a day and night……

 

 

这不仅仅是我的感动。也许到赤水的每一个人,都会有这种感动。我所知道的,一位赤水的领导,只要瞅着空,就往赤水跑。他走遍赤水的山山水水,回来后,见着作家画家的,“你们真该去赤水看看……”就这么说,如数家珍的。

This is not only my sentiment. Everyone who comes to Chishui has that move. As I know that a leader of Chishui went here as soon as he had free time as hung himself to Chishui. He travelled the mountains and rivers in Chishui. After came back to Chishui, as soon as he saw a writer or painter he said "You should go to Chishui--" and reeled of these sceneries.

 

 

那种深爱,那种融入,让人鼓舞而又向往。但这一次,我终究也没有能够走遍赤水。面对丰厚、面对博大,我的量太小,盛不下那么多。

His affection and understanding for Chishui make people inspiring and yearning. But this time, I could not visit the whole Chishui after all. Facing abundant and broad and profound Chishui, my mind is so small and could not take so much of it.

 

 

而且笔力孱弱,即使写出来,也可能挂一漏万。我只有尽力地走下去,去大同古镇,感受赤水人对自己历史的珍视;

My writing is not good. Although I write down its beauty, I only write its one point and left out ten thousand of it. I only try my best to go on.To Datong ancient town, to feel the Chishui prized their history;

 

 

去丙安,一条街就建在一块巨大的丹霞石上,体验赤水人的坚韧和从容;去东汉岩墓群,触摸赤水人古老的文化……

to Bing’anthat a tree is built on a huge Danxia rock, to experience tough and gentle spirit of the Chishui; to Rock Tombs of Eastern Han Dynasty, to touch ancient culture of the Chishui……

 

 

告别前来送行的朋友,我开始往回走。车子沿着赤水河畔宽广笔直的水泥路,风驰电掣地跑着。望着浩荡的赤水河,望着两岸青山,望着那些充满魅力的山谷……

I bade farewell to friends who saw me off and returned. Car ran along straight cement road on the bank of Chishui. Looked to magnificent Chishui river, green hills on both sides and fantastic valleys--

 

 

我忽地想起来刘伯温一首预言诗:“江南千条水,云贵万重山,再过五百年,云贵赛江南。现在是不是了呢?

 I suddenly remembered a prophetic poet of Liu boweng: "Hundreds of rivers in area of Jiangnan, thousands of mountains in Guizhou and Yunnan, in 500 years, sceneries of Guizhou and Yunnan superior the area of Jiangnan's. Do these sceneries answer what he said?

 

 

车过枫溪口,三岔路口一块路牌指向十丈洞瀑布,我一怔,才想到这一次其实也应该去看一看的。

The car passed Fengxi Crossroags. A guide board at a fork in the road pointed A Miles Long Cave Waterfall. I was stunned a moment and realized I should have visited there at this time.

 

 

我大约十年前去过那里,至今脑海里还刻印着大瀑布的风姿,还萦回着大瀑布的轰鸣,那仿佛沉寂了千年万年后的吼喊……

I travelled there about 10 years ago. The charm of big waterfall has imprinted my brain and the roar of it has resounded as shouts of a thousand years in silence……

 

 

这是整个世界都能够听见的一种声音。

This is a sound that is heard by the world.

 

 

 

关闭窗口
 

版权所有©遵义医科大学外国语学院  ICP备案号:黔ICP备06003261号-2
地址:贵州省遵义市新蒲新区学府西路6号 电话:0851-28642286  邮编:563006